5.3.5. Irodalmat teremtõ nyelv
Az irodalmi modernizmus minden irányzata lényegében ugyanazon a harctéren, ugyanazért a célért vívja a harcát, mint minden költõ és író Homérosztól kezdve, sõt valószínûleg õt megelõzõen is: az írói mondandó jobb, teljesebb, adekvátabb nyelvi megformálásáért. Az ellenfél a nyelv, az irodalmi mû anyaga, hordozója, tehát egyszersmind “fegyvertárs” is. Pontosabban: elõször a nyelvi eszköztárnak a kifejezendõ tudattartalomhoz viszonyított szegénysége, majd pedig a nyelv szavaiba eltávolíthatatlanul belerögzült ideák, amelyek megakadályozzák az írót abban, hogy saját ideáit injektálja a szavakba.
A nyelvi szegénység elleni küzdelemnek hosszú évezredek során kialakult a stratégiája: a nyelv -- nyitott rendszer lévén -- “befogadta” a gazdagítást. A “rögzült ideákkal” viszont nehezebb volt a helyzet: ezeknek az eltüntetéséhez éppenséggel szegényíteni, csupaszítani kellett volna a nyelvet. Szerves részüktõl -- jelentésüktõl -- kellett volna megfosztani a szavakat, ez viszont nemcsak reménytelennek, hanem elvileg is lehetetlennek látszott. A konkrét költészet két válfaja ugyanúgy folytathatatlan zsákutcának bizonyult, mint az, amit Joyce tett a “Finnegans Wake”-ben, nevezetesen hogy új nyelvet konstruált magának, amely ugyan a régire épült, de azért sikerült ily módon a szemantikai iszaplerakódás nagy részét eltávolítania.
Ha pedig a rögzült ideák eltávolíthatatlanok, akkor együtt kell élni velük. Ha az írói tudattartalom nem kódolható bele többé a nyelv szavaiba, akkor bölcsen le kell hát mondani ennek a tudattartalomnak a nyelvi megformálásáról. Hagyni kell, hogy a feje tetejére álljon a világ, hogy a farok csóválja a kutyát -- azaz szabad utat kell nyitni a rögzült ideáknak és az õket hordozó szavaknak, hogy kibontakozzanak, és õk írják az irodalmat. Lényegében ez következett be a posztmodern irodalomban.
Nem térhetünk itt ki annak a megválaszolása elõl, hogy miért is mondanak le az írók olyan könnyen a tudattartalmuk nyelvi megformálásáról, miért engedik el a nyelv gyeplõjét, amelyet évezredeken át energikusan próbáltak rángatni? Errõl nem csak a nyelv, a szavakba rögzült ideák tehetnek, hanem a megformálandó tudattartalomnak a relativizálódása, szétesése is. Ez a folyamat már a századforduló táján kezdõdik. Nietzsche írja: “Mi jellemez minden irodalmi dekadenciát? Az, hogy az élet már nem lakik többé az egészben. A szó szuverén lesz, és kiugrik a mondatból, a mondat uralkodó lesz, és elhomályosítja az oldal értelmét, az oldal az egész rovására kezd élni -- és az egész nem egész már.” (Idézi Lukács é. n., 302) Ernst Bloch ugyanerrõl a következõket mondja: “... a fontos költõk nem tudnak többé közvetlenül elhelyezkedni a tárgyban, hanem csak úgy, hogy széttörik. Az uralkodó világ nem tár eléjük már ábrázolható látszatot, amelyben a mese elkalandozhatnék, hanem csak ürességet, tetszõleg keverhetõ töredékekkel benne.” (Idézi Lukács é. n., 300) Gottfried Benn még ennél is sarkítottabban fogalmaz: “... magának a tartalomnak a fogalma is kérdésessé lett. Tartalmak -- mit kezdjünk velük, ez mind kilúgozott, elvértelenedett, valami staffázs -- a szív kényelmességei, az érzés megmerevedései, hazugság példájává lett szubsztanciák kis fészkei -- élethazugságok, formátlanságok...” (Idézi Lukács é. n., 299) Ha nincs fontos kifejezendõ tartalom, akkor értelmét veszti az a küzdelem, amelyet az irodalom jó három évezrede folytatott a nyelv hatókörének a szélesítése érdekében.
Ugyanakkor nem biztos, hogy a romantikát ilyen határozott vízválasztónak kell tekintenünk. Egyfelõl azért nem, mert a szentimentalizmus sok mindent megelõlegezett belõle. A szentimentalizmus új tárgyával, az ember belsõ történéseinek az elbeszélésével már jócskán elszakad a valóság utánzásától, mivel csak igen nehezen meghatározható dolog az, hogy a belsõ történések mennyiben a valóságos, és mennyiben a teremtett világ részei, ugyanis ezeknek nincs közösségi evidenciájuk. Továbbá: már a szentimentalizmusban megjelenik az a romantikára jellemzõ látásmód, amely a dolgokat nem kizárólag racionális szempontból szemléli.
Másfelõl a romantika teremtett világa csak fokozatok tekintetében tér el a megelõzõ irodalom tükrözött valóságától. A romantikus teremtõ író ugyanúgy a valóságelemeknek a tudatában meglevõ lenyomataiból építi fel a mûvét, ahogyan a korábbi korszakok mimetizáló írója tette, legfeljebb õ szabadabb e tudatlenyomatoknak az összefûzésében, kombinálásában. Mindehhez még hozzátehetjük azt, hogy ténylegesen a mimetizáló író sem közvetlenül a valóságot ábrázolta, hanem -- romantikus kollégájához hasonlóan -- a tudatában felhalmozódott valóságlenyomatokból gazdálkodott, legfeljebb kevésbé szuverén módon. Végsõ soron tehát az a helyzet, hogy az irodalom tartalma -- Bloch szavaival -- mindig is a valóság látszata volt csupán. S a 20. század elejére ez a látszat tûnik el.
Guiraud idézi Henri Michaux egy rövid versét:
Dans la nuit
Je me suis uni à la nuit
A la nuit sans limites
A la nuit.
Michaux nuit-je tehát nem jelöli az éjszakát, hanem mint szó lényegében jel és jeltárgy is egyben. De ott vannak benne azok az asszociatív töltések, amelyeket jel mivoltában szívott magába, s most ezekkel pompázik a versben, tehát még érezhetõ benne a klasszikus jelölõ szerep távoli visszfénye.
A posztmodern irodalmi mû viszont már teljesen areferens jellegû, ugyanis kétségbe vonható a valóságra vonatkoztatás jelekkel való véghezvihetõsége -- írja Kulcsár Szabó Ernõre hivatkozva Szabó Zoltán. (Szabó 1998, 48) Az ilyen mûvekben a szavak már távoli visszfényként sem õrzik a múltjukat, ám autonómiájukat is elveszítik, ismét jellé válnak, csakhogy jeltárgyukkal immár nem alárendelt viszonyban vannak, hanem fölérendeltben: éppenséggel õk teremtik meg a jeltárgyat. Kibédi Varga Áronra és Kemény Gáborra hivatkozva írja ugyancsak Szabó Zoltán: “A posztmodern költészet stílusa nem az ismert valóságelemekhez és valóságösszefüggésekhez képest funkcionál [...] nem ábrázolja vagy kifejezi, hanem létrehozza a tárgyát, a költõ kimondja a szót és a dolog létrejön. A jelentéshordozó nyelv helyét egy jelentésteremtõ nyelv foglalja el.” (Szabó 1998, 48)
Természetesen nem zárható ki, hogy a szó által teremtett jelentésben ama “rögzült ideák” is benne vannak, azonban az is bizonyos, hogy az írónak valamilyen mértékben sikerül elkanyarodnia ezektõl az ideáktól, s ezáltal éri el mûve egyediségét, individualitását -- mindazonáltal azonban ez az elkanyarodás csupán szerény mértékû: a rögzült jelentés legfeljebb csak “gellert kap”.
Nem kisebb tévedés persze az sem, ha egy hagyományos, jelentéshordozó szöveghez úgy közeledünk, mintha az jelentésteremtõ szöveg volna. Ebbe a tévedésbe a mai irodalomkritika, sõt az irodalomtörténet-írás is gyakran beleesik, amikor a jelentésteremtõ jelleget mindenfajta irodalmi szöveg kizárólagos sajátosságának látja.
A fenti gondolatmenet természetesen az irodalom megváltozásának nem az egyetlen lehetséges leírása. Adorno például egy helyütt nem a valóság látszatának az eltûnésére utal, hanem inkább úgy látja, hogy “a tárgyi ábrázolás konvencióitól elszakadó költõi alany elismeri önnön tehetetlenségét, a dologi világ túlerejét”, s ennek a kapitulációnak az eredményeként jön létre egy második nyelv, amely az elsõ nyelv maradványainak többszörös desztillálásával kialakult, szétesett, asszociatív dolognyelv, amely nemcsak a regényíró monológját, hanem akár “az elsõ nyelvtõl elidegenedett tömegek” beszédét is eluralhatja. Viszont néhány oldallal ezt megelõzõen õ is “a tapasztalat identitásának” és az “önmagában folytonos és artikulált életnek” a széthullásáról ír, amelyek pedig egyes-egyedül képesek az elbeszélõi magatartás igazolására. (Adorno 1998, 63; 67)
Wittgenstein a Logikai-filozófiai értekezésben számos olyan szentenciát fogalmaz meg, amelyek a posztmodern irodalmi-nyelvi rendszerváltozást indokolják. Egy helyütt ezt írja: “Ami tükrözõdik a nyelvben, azt a nyelv nem ábrázolhatja. Ami maga fejezõdik ki a nyelvben, azt mi nem fejezhetjük ki a nyelv által.” (Wittgenstein 1989, 34) Erre rímelnek Heidegger szavai: “A nyelv beszél. A mondottakban a nyelv szól hozzánk.”(3) (Heidegger 2000, 106--107) Másutt Wittgenstein ezt mondja: “A nyelv álruhába öltözteti a gondolatot. Mégpedig úgy, hogy az ember nem következtethet az öltözet külsõ formájából a felöltöztetett gondolat formájára, mert az öltözet külsõ formája egyáltalán nem abból a célból készült, hogy a test formájának megismerését lehetõvé tegye.” (Wittgenstein 1989, 26) Wittgenstein metaforája a posztmodern irodalom fényében igaznak és találónak látszik, legfeljebb csak az ingerel vitára, hogy szerinte a nyelv nem a gondolat kifejezésének a céljára készült. A tapasztalat és a logika azt sugallja, hogy igenis arra készült, s csupáncsak arról van szó, hogy az idõk folyamán a parole-ból szublimálódott langue olyan mértékben eluralkodott a parole fölött, hogy merev, vastag szövetébõl immár nem lehet tényleges parole-t létrehozni, az egyéni gondolat idomait pontosan követõ “ruhát” varrni.
Az irodalom posztmodern korszakával visszavonhatatlanul véget érni látszik az irodalom nyelvteremtõ szakasza. Már nem az irodalom teremti, fejleszti, újítja, pallérozza a nyelvet, már nem a parole táplálja a langue-ot. A langue már nem csupán a -- korábban folyamatosan tágítható -- korlátait határozza meg a parole-nak, hanem részletekbe menõen minden elemét. Parole a maga eredeti mivoltában szinte nem is létezik többé, csupán a langue rövid pórázon tartott konkretizációiról beszélhetünk. Az irodalom nyelve egyfajta metanyelvvé válik.
Az irodalmi nyelvteremtés végeszakadásának ellentmondani látszik az a tény, hogy a posztmodern szerzõk aktív szóalkotók. Szabó Zoltán idézi Esterházy Pétertõl a pitinke, Temesi Ferenctõl pedig az összepálinkázódtak szót. (Szabó 1998, 55) Ladányi Mária egész tanulmányt szentel a posztmodern szóleleményeknek. (Ladányi 1998) Itt tucatjával sorakoztatja fel az efféle szóalkotásokat: kellemeskedjem, elmohósít, szaglintok (Tandori Dezsõ); mosolyintva, kondenzkedik, mentõautókál, fácánrikkanatok (Döbrentei Kornél); nyalintgatva (Csukás István); számigálják (Kányádi Sándor) stb.
Ezek azonban jellegzetesen retorikus szóalkotások. Nem azért jöttek létre, hogy egy már létezõ, sõt artikulált, de nyelvi formával még nem rendelkezõ tudattartalom-elemnek nyelvi formát adjanak, hanem azért, hogy egy eddig nem létezõ, valóságbeli referencia nélküli új tudattartalom-elemet generáljanak: mûködésük anatómiája hasonlatos a korábbiakban említett bizarr ecetízû évtized szinesztéziáéhoz.
A fentiekbõl nyilvánvaló, hogy a nyelv által teremtett irodalom és a nem irodalmi kommunikációban használt mindennapi nyelv között elvileg nem lehetséges semmiféle interferencia, s ilyesmivel gyakorlatilag is ritkán találkozunk. A posztmodern író szívesen merít ugyan a beszélt nyelvbõl, ám annak is inkább azokból az elemeibõl, amelyek a felszínen ugyan parole-jellegûnek látszanak, ám valójában már ott is félig langue-gá merevedtek, s amikor azután ezeket az elemeket beemeli a mûvének a szövegébe, parole-arculatuknak a maradékát is elveszítik. Fordított irányú mozgás lényegében nincs: a nem irodalmi kommunikáció referenciális nyelven folyik, s ezért igazából nem is tudna mihez kezdeni a posztmodern irodalom areferens nyelvével.
Ily módon az irodalom megszûnt a nyelvi eszmény hordozója lenni. Nemcsak a konzervatív felfogású, retorikus alapvetésû nyelvi eszményt nem hordozza immár, hanem a “formát keresni minden gondolatnak” vágyától ûzött, a nyelvi kifejezhetõség határait folyamatosan tágító, a szövegtõl gondolatgazdagságot és markáns evokatív erõt megkövetelõ nyelvi eszményt sem.
Az irodalom ilyen megváltozásának igen nagy horderejû következményei lehetnek, s ezek végiggondolást érdemelnének. Kérdésessé, pontosabban értelmetlenné válhat az oktatásban az anyanyelv és az irodalom oktatásának a hagyományos összekapcsolása, amely az irodalmi szövegeket követendõ nyelvi és stilisztikai példatárnak is tekinti -- a posztmodern szövegek ugyanis erre a célra már genezisüknél fogva alkalmatlanok.
JEGYZETEK
2 “Le mot nuit n’est plus ici pour nous décrire le spectacle de la nuit, pour nous communiquer une impression ressentie par le poète; il est le mot »nuit«, avec sa charge d’associations profondes lentement cristallisées... [...] Signe, mais signe-objet, défonctionnalisé, vierge de toute intention signifiante et qui se profère dans son innocence et sa nudité. C’est un infra-signe, libéré de toutes marques hyperboliques de l’ultra-signification que sont [...] la métaphore, l’expressivité. La poésie cesse d’être un exercice prestigieux de la parole pour devenir un expérience naïve de la langue.”
3 “Die Sprache spricht. Das Sprechen spricht uns im Gesprochenen.” -- Ez utóbbi mondatot talán célszerûbb lenne valahogy így magyarítani: “A beszéd beszél hozzánk az elbeszéltben.”